Save

Het boeck der ghetuygenissen vanden verborghen acker-schat, [1581]

in The Plantin Press Online

(1,407 words)

Record ID cp013068
Voet reference number627
Museum Plantin-Moretus c:lvd:3242303
Author Hendrik BARREFELT
Title page transcriptionHet Boeck ‖ Der Ghetuygenissen ‖ vanden verborghen ‖ Acker-schat: ‖ Verklaerende ‖ De verborghen wonder-daeden Godts begrepen in ‖ den grondt des herten der menschen, daer alle Hey- ‖ lighen Godts met bedeckte stemmē tot in de klaer- ‖ heydt des wesentlicken lichts op aen-wijsen. ‖ Waer in betuyght ende onderscheyden wordt ‖ Het hemelsch Wesen / daer Godt met sijn gheestelick ghesinden in le= ‖ uet: en het natuerlick Wesen / daer alle natuerlicke sielen in leuen: ‖ Oock wordt daer alle ydele verkiesinghe; in den erdtsche mensch ‖ veur heylicheydt gheacht; daer toe de Heydensche woestheydt in ‖ den lichte Christi ontdeckt: voorts oock wat vern te zijn ghesechenen ‖ heeft / nae-by ghewesen: ‖ Deur het een-vvesich godt-saelich leuen. ‖ Vervatet in acht deelen.
Collation4⁰ [173]: [†⁲], †-††⁸, †††⁶, *⁶, A-G⁸, H⁴, I-M⁸, N⁴, O-Q⁸, R⁶, S-X⁸, Y⁴, Z⁸, a-c⁸, d⁴, e-h⁸, i⁴, k-n⁸, o⁴, p-z⁸, AA⁸, BB⁴, CC-DD⁸; pages [1-4], I-XLIIII, [1-12], 1-733, [734-740] (Errors: not numbered 120-122, 191-194, 252-254, 260, 323-326, 397-398, 469-470, 540-542, 707-708; 338 for 358, 367 for 363)
Fingerprint
Number of sheets
Pages[1]: Title [2]: Five quotations from the New Testament [3-4]: Table (parts in italic type) I-XLIIII: Bereydinghe ende inleydinghe (gothic type) [1-12], 1-706: Text (gothic type, parts in roman type and italic type) [707-708]: Blank 709-710: Quotations from the New Testament 711-713: Tot den leser 714-733: Belijdinghe ende ghebedt des boeck-schrijvers (gothic type) [734-736]: Blank [737]: Errata (roman type and gothic type) [738-740]: Blank
Edition information
CopiesMuseum Plantin-Moretus - R 54.21Allard Pierson
Bibliographical referencesRooses, M. Musée Plantin-Moretus, pages 52-54 (with reproduction of page 261 on page 52) Not in Ruelens-de Backer
Online bibliographical references
Note 1'The Book of the witnesses of the treasure hid in the Field explaining the hidden miracles of God comprised in the ground of the heart of the men'. Barrefelt's principal work, detailing in eight 'books' his doctrine of salvation; printed anonymously by Plantin, at a not specified date (c. 1581?), and without name of author (not even Barrefelt's usual pseudonym 'Hiël').
Note 2By comparison of type and initials, Rooses, op. cit., proved beyond doubt that both the Dutch and French editions of the Ackerschat, described here, came from the presses of Plantin, c. 1581.
Note 3In the first preserved letter of the correspondence between Barrefelt and Plantin, namely the letter of the prophet to the typographer of 17 November 1580 (Correspondance de C. Plantin, VI, no. 893), the problem of the publication of the 'Schatboeck' (and of the 'Epistles': see no. 629) is evoked: Barrefelt asks to print some 300 to 400 copies. Further in the epistle, he complains that the 'man of Utrecht' didn't answer his previous letter, and asks Plantin to send his own greetings about Christmas and to ask at the same time how things proceeded. This Plantin did in a letter of 31 December 1580 (Correspondance de C. Plantin, VI, no. 899). The man he wrote to was Hubertus Litterinus, with his real name Duifhuis, priest at Utrecht, and a staunch follower of Barrefelt (on Duifhuis: cf. Hamilton, 'Hiël and the Hiëlists', pages 259-266). In the letter the typographer declares that everything had been prepared for the 'new' edition, which Plantin had already hoped to start printing months ago ('Proinde cum jam fere annus sit elapsus ex quo parata jam servo quae sunt necessaria ad novam editionem operis illius 7. partium lingua inferiori tandem descripti [meaning thus a new edition of a work in 7 books written in Dutch]: Quam editionem sperabam collatis prius inter vos operibus aggredi ante aliquot menses.'). But, as Litterinus was not ready, the project had been postponed. And Plantin to continue: he remembers, he says, that Litterinus, in the last letter he wrote to Barrefelt, had affirmed to be not satisfied with [the formulation of] many things in the text. Something Plantin could agree with, as in fact some time ago ('olim') he himself had asked Litterinus with great insistence to note down on cards the passages the priest didn't like ('Idque maxime feci quod ex postrema tua…epistola ad amicum Barrefeldium scripta meminerim te in ea esse sententia ut non satis bene dicta sunt plurima quae in eo habentur opere a qua etiam non me prorsus dissentire tibi olim declaravi et propterea obnixe tum rogavi ut tu pro tua in docendo populum exercitatione et pietate in Deum et proximum velles ea omnia quae displicerent annotare in chartulis postea conferenda cum quibus oporteret'). Plantin regrets deeply that Litterinus didn't provide those notes and now begs the priest to forward whatever he had ready in order to publish the work in the best way possible, although in a limited edition, for only a selected number of friends ('Rogo itaque, obsecro imo Dei et proximi causa postulo ut tu quicquid habes melius concinnatum seu in meliorem aut faciliorem ordinem redactum (quantum etenim ad rem testatam in illo opere supradicto nullum adhuc mihi dubium obortus est) nobiscum communicare velis aut si nondum quicquam paratum habes saltem hoc nominibus supra dictis exigo ut interea dum tu meliora vel exactiora paras mihi prima significes oportunitate num tibi satius videatur illa quae vidisti supprimenda prorsus: an parvo aliquo numero edenda pro selectis amicis talium, ne diutius ego tantos sumptus frustra ferre coner solus'). From this very interesting letter it can be deduced that Litterinus had been charged by Barrefelt (or had volunteered) to do the editing of the 'new' edition of the Ackerschat - implying that an older edition must already have been on the market (printed at Cologne or somewhere else in Germany?). The priest didn't reply to Plantin's letter, nor to the reminder Plantin wrote him in February 1581 (cf. Correspondance de C. Plantin, VI, no. 899, page 210, n. 3). The man must in fact have been ill for some time, as he died on 3 April 1581 (cf. Hamilton, 'Hiël and the Hiëlists', page 265).
Note 4It doesn't seem, consequently, that the redaction of the Ackerschat, as published by Plantin, has been supervised by Litterinus. Who did it, or if it had been edited at all by other followers of Barrefelt, cannot be ascertained.
Note 5When the Ackerschat came finally from Plantin's presses can also not be stated with any certainty. In two letters to Arias Montanus, 15-18 September 1581 (Correspondance de C. Plantin, VI, no. 947, page 304) and 25 September 1581 (Ibidem, no. 950), Plantin seems to allude to the coming publication of the work. The French translation was anyway already circulating in September 1583 (letter from P. Porret to Plantin, 1 September 1583 [Correspondance de C. Plantin, VII, no. 1006]: 'Monsr. Despres vous salue…Il a le tresor et espitres et me semble qu'il n'y eu pas un des aultres qui s'en serve mieux. Ce jourdhuy j'ay presté la premiere piece a monsr. Jehan Rasin le peinctre…').
Note 6The Ackerschat is not mentioned in Plantin's catalogues. It may be supposed that it was printed in a limited edition and only distributed to carefully screened 'friends'.
Note 7In a letter to Ferdinand Ximenes, 8 August 1587 (Correspondance de C. Plantin, VIII-IX, no. 1287, page 267), Plantin affirms: 'je n'ay aussi les Epistres ni le Thresor, parquoy je ne puis bonnement respondre aux particularités que désirés'. This seems to imply that the French (and Dutch) editions were at that date completely out of print. However, as in the library of the Plantinian House a copy of each edition has been preserved, it seems that Plantin could easily have verified the 'particularités que [vous] désirés', but that for some reason he preferred not to do it (very likely more out of lack of time than to guard his distances from Ximenes, to whom he was telling a number of quite potentially 'dangerous' religious facts).
Note 8Another reference to the Ackerschat and the Brieven in a letter from Coornhert to Plantin, 26 February 1584 (letter published and commented by Becker, 'Coornhert et Plantin' in De Gulden Passer, 1, 1923, pages 111 ff.; letter reproduced in Supplément Correspondance de C. Plantin, no. 186).
Further reading

The Plantin Press Online

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 21 21 8
PDF Views & Downloads 0 0 0