Record ID | cp011794 |
Voet reference number | 1732 |
Museum Plantin-Moretus | |
Author | Hendrik NICLAES |
Title page transcription | [Fleurons] ‖ Den Spe= ‖ gel der Gherech ‖ ticheit / dorch den Geist der ‖ Lieffden / vnde den vorgodeden Mensch H.N. ‖ vth de hemmelische Warheit betüget: ‖ Tho ene warachtige Vorklaringe der Ho̒vetsum= ‖ men der vprechter Gerechticheit / offte ‖ Ko̒nincklicker Kronen des ‖ ewigen Leuens. ‖ [Short open space] ‖ Ho̒rt dit / O ghy alle Vo̒lckeren / anmercket alle ‖ die in dessem Tyde leuen / beyde Rycke vnde Erme thosamen: ‖ Mynen Mundt sal Wyszheit spreken / vnde myn ‖ Herte Vorstandt vorthbrengen. ‖ Psal. 48. [Short open space] ‖ De Mundt des Gerechten geit mith Wys= ‖ heit vmme / vnde syn Tunge sal spreken dat Gericht. ‖ De Wet synes Godes is in synem ‖ Herte / vnde syne Gangen ‖ slipperen nicht. ‖ Psal. 36. |
Collation | Folio: [Pointing hand]⁶,¶-¶¶⁶, ¶¶¶⁸; A-F⁶, G⁸, H⁶, I⁴; a-f⁶, g⁴; Aa-Kk⁶, L1⁸; AA-HH⁶, II⁸; AAa-KKk⁶, LL1⁸; folios: 1) [Iro-XXVIvo]; 2) Iro-Lxvo; 3) Iro-XXXIXvo, [XLro-v]; 4) Iro-LXVIIIvo (Errors: XVII for XVI); 5) Iro-LVIvo; 6) Iro-LXVIIIvo (Errors: XXXIX for XXXIII). In gothic type (Schwabacher) |
Fingerprint | |
Number of sheets | |
Pages | [Iro]: Title [Ivo]: Table [IIro]: illustration (with accompanying explanation and comment) [IIvo]: illustration (with accompanying explanation and comment) [IIIro-XXVvo]: Register vnde anwysinghe van dem inholt des gantzen böckes des Spegels der Gerechticheit (= alphabetical index; on two columns, gothic type) [XXVvo-XXVIro]: Errata (gothic type) [XXVIvo]: Blank Iro: Den Spigel ‖der Gerechticheit / tho ene anschouwin ‖ ge des warachtigen Leuens / in welckerem sich die mensch ‖ spigelen mach vnde erkennen / ofte syn leuen vnde wanderinge / synen wil ‖ vnde begerte enen thoganck heft tho datsulue: Want he kan hier inne merc= ‖ ken vnde vorstaen (so em Got in dem Geiste den waszdom gefft / offte syn ‖ vorstant vorlüchtet) waer inne dat der menschen salicheit begrepē steit / waer ‖ vth em dat Leuen der Warheit vorschinet / vnde die rust tho vinden is. In ‖ welckerem ock mehr bewesen wert die vprechte gemeinte / vn̄ wo / ofte in wo= ‖ danigen gestalte die denst des H. Woordes ofte Christi by en is. Oeck wert ‖ hier inne betücht die warachtige Stam̄ des Gerechtes alse enē Boom des ‖ Leuens / daer die mensch van in dem beginne ‖ vmme darsuluest inne tho le= ‖ uen / van Gode tho gheschapen / vnde in die affallicheit van synem Gode we= ‖ derumme vth genade tho gerùpen vnde geno̒det is: daer die denst des H. ‖ Woordes by die gelo̒uigen syne bedeninge tho heft: vp dat die mensch in ‖ die salicheit synes Godes wederumme mo̒chte gebracht werdē / vnde dat idt ‖ em ewichlick mo̒chte wal gaen. Welcke gebenedydinge (tho theil ofte salicheit ‖ aller vo̒lckeren) Got belooft heft Abraham dorch syn saet. In welckerē stam ‖ me des Gerechts Got syn vorbont ewichlick vorsegelt heft: daer oeck dat ‖ saet Abrahe vth demsuluen vader des geloues / syn leuen inne bewyst dorch ‖ Jesum Christum synen Ko̒ninck vnde hogen Priester / die welcke dem ‖ suluen sade / tho gebenedydinge vnde tho vorso̒ninge (na die wyse ‖ Melchisedech) tho die rechter hant des almechtigen ewichlick ‖ vast steit / vnde is em tho ein ewich dachlicht des claren ‖ schynsels der Herlickheit Godes / dorch welcken ‖ Christum idt vorsegelt wert met dem Geiste ‖ der Warheit vnde der Lieffden / tho ‖ ein ewich Pant der Go= ‖ licker erffnissen. ‖ H.N. ‖ [Short open space] ‖ Vorthgebracht vth thogenegentheit der Lieffden. (= title; gothic type) Ivo: Den raet der wysheit (gothic type, marginals in roman type) Dat bewys der liefden ofte die natuer des warachtigen unde vollenkomen wesens (gothic type, marginals in roman type) IIro-XLIvo: Vorrede (gothic type, marginals in roman type, some in gothic type) XLIIro-XLIIIIro: Ein gebet des geistes der liefden, na de forme ofte gestalte des afgefallene, vordorvenen, unde erdischen swacken menschen (gothic type, marginals in roman type) XLIIIIvo: Blank XLVro: Eyn figuer des warachtigen unde geistelicke tabernakels na den inwendigen tempel offte hüsz Godes in dem geiste…(= title; with the signature: H.N.; gothic type) XLVvo: Blank XLVIro-vo: Tho den leser (gothic type, marginals in roman type) XLVIIro-LXvo: Text of 'Figuer des warachtigen unde geistelicken tabernakels' (gothic type, marginals in roman type, some in gothic type) Iro: Dat erste Bůk van dem Spigel des Gerechticheit…(= title) Ivo: illustration (with underneath typographically printed explanation and comment) IIro-XXXIXvo: Text of first book (gothic type, marginals in roman type, some in gothic type) [XLro-v]: Blank [Iro]: Dat anderde Bůk van dem Spigel der Gerechticheit…(= title) [Ivo]: Nempt war de getüchnis der gratien offte genaden des Heren (= two comments on what constitutes the meaning of the second book) IIro: illustration (around it are typographically printed explanations and comments) IIvo: Blank IIIro-LXVIIIro: Text of the second book (gothic type, marginals in roman type, some in gothic type) LXVIIIvo: Blank [Iro]: Dat Dru̒dde Bůk van dem Spegel der Gerechticheit, darin underscheyden wert war tho de Geloof Jesu Christi streckende is…(= title) Ivo: Three comments on the meaning of the third book (gothic type, marginals in roman type) IIro: illustration (around it are typographically printed explanations and comments) IIvo: Blank IIIro-LVIvo: Text of the third book (gothic type, marginals in roman type, some in gothic type) [Iro]: De Boom des Levens unde is dat vurde bůck van dem Spegel der Gerechticheit…(= title) Ivo: Two comments on the meaning of the fourth book IIro: illustration (around it are typographically printed explanations and comments) IIvo: Blank IIIro-LXVIIIro: Text of the fourth book (gothic type, marginals in roman type, some in gothic type) LXVIIIvo: Blank |
Edition information | |
Illustrations | Woodcuts (dimensions not measured), crudely executed, mostly with cut-out parts in which typographically printed texts: 1) Most of them already used in the first edition (see preceding no.), reproduced on the same places and folios: in 2nd [introductory] part (= first introductory part in preceding no.), folios LIIIvo, LIVvo, LVro, LVvo, LVIro; in 3rd part (1st book), folio Ivo; in 4th part (2nd book), folio IIro; in 5th part (3rd book), folio IIro; in 6th part (4th book), folios IIro and LXVIIIro 2) Additional woodcut: in first introductory part, folio IIro: Twice the earth (represented as a ball). On top of the left ball, the Holy Lamb (bearing a standard with the inscription 'Victori', and surmounted by a banderole with the inscription 'De Wech / de Warheit / vn̄ dat Leuen.'), standing on a skeleton, the ball itself crushing a devil (with the inscription 'Sūde.'). On top of the right ball, a devil and a skeleton with between them the inscription 'Sunde.'; beneath the ball the Holy Lamb accompanied by an inscription 'De Wech / de Waerheit / vnde dat Leuen.'. Above in the illustration an angel with a banderole showing the inscription 'Nu is de Salicheit / de Krafft vn̄ idt ryck vnses Godes geworden / vn̄ de macht synes Christo. Apo. 12.'. The inscriptions are printed typographically within cut-out sloths in the wood-block. This illustration figures also in no. cp012950 3) In the margins are often reproduced woodcuts showing a pointing hand (to attract the attention to passages in the texts judged to be of great importance; various types) |
Copies | Leiden University Libraries- a photographic reproduction in Museum Plantin-MoretusCambridge University Library |
Bibliographical references | de la Fontaine Verwey, page 191, no. 2 Rooses, Musée, pages 50-52 (with the reproduction of the 'first' title-page on page 50, of the illustration at the beginning of the 4th book showing the grapevine on page 51) Voet, L. The Golden Compasses, I, pl. 5 (illustration at the beginning of the 4th book showing the grapevine) |
Online bibliographical references | |
Note 1 | Second edition, issued by the same press as the first one. The same types and the same wood-blocks have been used. Have been added: a first introductory part, including an additional woodcut-illustration. The text of the following parts is a literal reprint of the first edition (including even in part 4 the error XVII for XVI). |
Note 2 | The date of publication is uncertain. De la Fontaine Verwey supposes it to be c. 1562. |
Further reading |