Save

Enchiridion sive manuale confessariorum et poenitentium, 1575

in The Plantin Press Online

(1,514 words)

Record ID cp011692
Voet reference number616
Museum Plantin-Moretus c:lvd:3252872
Author Martinus ab AZPILCUETA
Title page transcriptionENCHIRIDION ‖ SIVE ‖ MANVALE ‖ CONFESSARIORVM ‖ ET POENITENTIVM, ‖ Complectens penè resolutionem omnium dubiorum, quæ in sacris ‖ confessionibus occurrere solent, circa peccata, absolutiones, resti- ‖ tutiones, censuras & irregularitates: iampridem sermone Hispa- ‖ no compositum, & nunc Latinitate donatum, recognitum, de- ‖ cem Præludiis, & quàmplurimis aliis locupletatum, & reforma- ‖ tum, ab ipsomet Autore MARTINO ab AZPILCVETA ‖ Doctore Nauarro. ‖ AD S.D.N. GREGORIVM XIII. ‖ Materiam hoc volumine contentorum, decima quin- ‖ ta docet pagina. ‖ ⊕ 21 ‖ ANTVERPIÆ, ‖ Ex officina Christophori Plantini, ‖ Architypographi Regij. ‖ M.D.LXXV.
Collation4⁰ [176]: †⁸, A-Z⁸, a-z⁸, Aa-Hh⁸, Ii⁴; pages [1-16], 1-827, [828-872] (Errors: 14 for 314, 151 for 751, 76 for 767)
Fingerprint
Number of sheets
Pages[1]: Title [2]: Privilege (Brussels, Privy Council, 17 June 1575, signed by Vaseur) [3-4]: Privilege (Madrid, 27 April 1574, s. Antonio de Erasso: in Spanish) [5-8]: Bull of Gregorius XIII confirming the ones given by his predecessors, Paulus III, 8 January 1543, and Pius V, 18 May 1571, to Azpilcueta, granting him permission to print his works (Rome, 5 November 1572) [9-12]: S.D.N. Gregorio XIII. Pont. Opt. Max. Martinus ab Azpilcueta Doctor Navarrus… [13-14]: Candido, pioque lectori (italic type) [15-16]: Table (italic type) 1-[828]: Text (parts in italic type) [829-868]: Index (on two columns) [869]: Simonis Magni Ramlotaei Belgae, I.V.D. ad lectorem christianum hendecasyllabon (italic type) [870]: Approbationes (30 January 1573 old style, signed by Gislenus de Vroede, Malines; signed by Sebastianus Baer, Antwerp; Antwerp, 27 October 1573, signed by Petrus Trigosus) [871-872]: Blank
Edition information
CopiesMuseum Plantin-Moretus - A 329Allard PiersonKBR Royal Library of BelgiumTrinity College, DublinRoyal Library of San Lorenzo de El EscorialGhent Carmelite Convent LibraryHeidelberg University LibraryMagdalen College LibraryBibliothèque nationale de FranceUniversity Library Santiago de CompostelaKU Leuven- Maurits Sabbe Library, P279.101.9/Q° AZPI Ench 1575;P279.101.9/Q° AZPI Ench 1575
Bibliographical referencesRuelens-de Backer, page 159 (1575, no. 15) Bib. catholica Neerlandica impressa, no. 3493 Palau y Dulcet, no. 21315 (Palau notes also, erroneously, a Plantin-edition under 1573: no. 21310) B. de Troeyer, Bio-Bibliographia Franciscana Neerlandica saeculi XVI, II, 1970, pages 468-469, no. 788
Online bibliographical references
Note 1Manual for confessors and confessants. The work was first published in 1549 in Portuguese in Coimbra, and reprinted in 1552 and 1560. It is presented in these Portuguese editions as the work of a Portuguese Franciscan friar (identified either as Rodrigo de Porto [cf. Palau y Dulcet, nos. 21281, 21282, and 21283] or Antonio de Curara [cf. de Troeyer, II, page 466]), revised and adapted by Azpilcueta. The latter made a new version in Spanish, issued at Coimbra in 1553 and often reprinted (1554: Toledo and Medina del Campo; 1555: Saragossa and Antwerp, Martinus Nutius; 1556: Salamanca; 1557: Antwerp, Joannes Steelsius; 1568: Antwerp, widow and heirs of Joannes Steelsius). A Latin translation by or supervised by Azpilcueta was first published in 1557 at Salamanca, ex officina Andreae de Portonariis, and reprinted at Valladolid, 1569; Rome, apud Victorium Romanum, 1573 (according to Palau y Dulcet the translator was the Aragonese scholar Francisco de Sesse); Venice, 1573 and 1574; Lyons, 1575; etc.
Note 2In his letter of 23 December 1572 to Ludovicus Magnus about the Apologia (Correspondance de C. Plantin, III, no. 448; see cp012668) Plantin says at the end that he heard that Azpilcueta would write or had already written a Latin version of his Spanish manual and affirms that he was interested in publishing it at his own expenses. This proposition must have been submitted to Azpilcueta and met the approval of the Spanish theologian, but with this corrective that Azpilcueta intended to have this work too published out of his own pocket. Indeed, in the second letter on the publications of Azpilcueta preserved in the Plantinian Archives (Correspondance de C. Plantin, IV, no. 504; 28 December 1573) Plantin thanks Azpilcueta for having entrusted him with the publication of the Manuale and adds that he had already been able to obtain the privilege (in fact not the privilege, which was only issued on 17 June 1575, but the latest of the three approbationes, dated 27 October 1573). For further details on the dealings between Plantin and Azpilcueta on this publication see Correspondance de C. Plantin, IV, nos. 506 (Plantin to Azpilcueta; 6 January 1574), 519 (Plantin to Simon Magnus, attendant of Azpilcueta, in Rome; 18 March 1574), 520 (Plantin to A. Ghenard, Liege; 18 March 1574), 528 (Plantin to Simon Magnus; 19 May 1574), 529 (Plantin to Azpilcueta; 19 May 1574), 555 (Plantin to Azpilcueta; 3 September 1574), 576 (Plantin to Simon Magnus; 26 October 1574), 597 (Plantin to Buyssetius; 1 January 1575), 608 (Plantin to Ludovicus Magnus; 21 February 1575), 611 (Plantin to Azpilcueta; 12 March 1575), 621 (Plantin to Fr. Mendez; 20 April 1575), 622 (Plantin to Azpilcueta; 22 April 1575); Correspondance de C. Plantin, V, nos. 671 (Plantin to Alanus Copus, Rome; 12 November 1575) and 685 (Plantin to Buyssetius; 17 December 1575). Technical and financial details in Arch. 18, opening 103 left and right, and Arch. 19, opening 93 right.
Note 3In March 1573 Plantin received the Manuale (Correspondance de C. Plantin, IV, no. 519), most probably a printed copy either of the 1573 Rome edition or the 1569 Valladolid edition (to judge from the Correspondance de C. Plantin and the introductory letters in the Plantin-edition the latter seems more likely). The printing started in May 1574 (Correspondance de C. Plantin, IV, no. 529). In February 1575, however, Plantin had to tell Azpilcueta that, as the printer had received only one third of the 2,000 florins Carolus guilders needed for the impression, he had to wait to finish the publication. There was another solution: Plantin could and would finance the work himself, if he received the authorization to sell the appropriate number of copies himself (Correspondance de C. Plantin, IV, no. 608). In fact, he continued the printing: in his letter of 22 April 1575 he explains to Azpilcueta that the printing was practically finished and that it was now up to the theologian to decide what to do: to send the money or to permit the sale of part of the edition by Plantin and his associates (Correspondance de C. Plantin, IV, no. 622). In the letter of 12 November 1575 (Correspondance de C. Plantin, V, no. 674) Plantin could tell Alanus Copus that a satisfactory agreement had been concluded between him and Azpilcueta, but without giving details. These details are entered in Arch. 18, opening 103 left and right: 3,000 copies were printed; as each copy contains 111 sheets, 666 reams of paper were needed; at 3 florins Carolus guilders per ream (price of paper and printing) this made a total of 1,998 florins Carolus guilders Of this edition 800 copies were forwarded to Italian merchants, the Bonvisi, for shipment to Spain in July 1575; 23 other copies were given to father Trigosus, then residing in Antwerp, for distribution to local personalities. On 6 August 1575 another 806 copies were forwarded to the Bonvisi, whilst finally on 16 September 1575 4 copies were mailed to Simon Magnus, the attendant of Azpilcueta in Rome. This made a total of 1,633 copies reserved for Azpilcueta (to be reduced in fact to 1,601, as by mistake 32 copies were not shipped to Spain and rendered by the Bonvisi to Plantin). For his part Plantin retained 1,280 copies, to which have to be added the 32 copies rendered by the Bonvisi. The total output, consequently, was not 3,000 but 2,913 copies. It is clear, from all these indications, that, as for the Apologia, Azpilcueta commissioned the edition for sale in Spain, and not in Italy, whilst Plantin himself was more interested in having copies for distribution in the Netherlands (and Germany and France as well).
Note 4The expenses for the Apologia and the Manuale came together to 2,405 florins Carolus guilders 18 stuivers (407 florins Carolus guilders 18 stuivers for the Apologia; 1,998 florins Carolus guilders for the Manuale). Plantin was paid 215 florins Carolus guilders (26 March 1574), 415 florins Carolus guilders (28 May 1574), 174 florins Carolus guilders (10 July 1574), 231 florins Carolus guilders (13 September 1574), 56 florins Carolus guilders 5 stuivers (17 March 1575), 800 florins Carolus guilders (21 July 1575), 18 florins Carolus guilders 18 stuivers (9 August 1575), making a total of 1,910 florins Carolus guilders 3 stuivers The copies taken over by Plantin are entered for 1,349 florins Carolus guilders 2 stuivers As the total expenses to be paid by Azpilcueta amounted only to 2,405 florins Carolus guilders 18 stuivers, this meant that Plantin had to pay back 853 florins Carolus guilders 7 stuivers
Note 5Listed in M 296, folio 11 verso (Manuale Navarri 4⁰ de Casibus Conscientia, 1575, [price:] stuivers 32).
Further reading

The Plantin Press Online

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 22 22 11
PDF Views & Downloads 0 0 0