Save

Emblemata overgheset in Nederlantsche tale, [translated by Marcus Antonius van Diest], 1567

in The Plantin Press Online

(445 words)

Record ID cp011647
Voet reference number1482
Museum Plantin-Moretus
Author Hadrianus JUNIUS (DE JONGHE)
Title page transcriptionEMBLEMATA ‖ ADRIANI IVNII ‖ MEDICI. ‖ Ouergheset in Nederlantsche tale ‖ deur M.A.G. ‖ ⊕ 18 ‖ T'ANTWERPEN, ‖ Ghedruct by Christoffel Plantin. ‖ - ‖ M.D.LXVII. ‖ Met Priuilegie.
Collation16mo (114 × 75): A-D⁸; pages 1-63, [64]
Fingerprint
Number of sheets
Pages[1]: Title [2]: Aen de eerbare…ionckvrouwe Charlotte van Weissenborch: S.…(s. M.A.G.; italic type) [3]-4: M.A.G. wenscht den goetwillighen leser d'opperste goet (1 September 1567) 5-62: Text (gothic type, parts in italic type) 63: Een epigramma…ghemaect by den oversetter…(gothic type) [64]: Blank
Edition information
IllustrationsWoodcuts: same 58 illustrations, 56 × 56, as in the Latin editions (prior to 1585) (on emblem no. 19 the monogram G has already disappeared: cf.no. cp010472)
CopiesMuseum Plantin-Moretus- A 479UNamur- R16A0161
Bibliographical referencesA.G.C. de Vries, De Nederlandsche Emblemata, 1899, no. 12 J. Landwehr, Dutch Emblem Books, 1962, no. 118a J. Landwehr, Emblem Books in the Low Countries, 1970, no. 284 Praz, M. Seventeenth-Century Imagery, page 385 Not in Ruelens-de Backer
Online bibliographical references
Note 1Dutch translation of the 58 emblems (without the detailed explanation of the emblems and without the 'Enigms').
Note 2The translator is on the title-page, in the dedicatory, and in the letter to the reader only cited by the initials 'M.A.G.'. At the end, in the epigram 'made for this purpose by the translator, of which the first letters comprehend the name', these first letters form Nostravincamus, an anagram for Marcus Antonius. This same Marcus Antonius did the Dutch translation of the Emblemata of Sambucus (see no. cp011576) and is in this context quoted as 'Marc Antoine van Diest' and 'Marc Antoine fils de Gilles van Diest' (the latter being Plantin's colleague, the Antwerp printer and bookseller Egidius Coppens van Diest).
Note 3This Dutch translation has been reprinted, with an useful introduction by Max Rooses, in 1902 (De emblemata van Hadrianus Junius. Herdruk van de Plantijnsche uitgave van de oorspronkelijke houtsneden afgedrukt, Antwerp, Uitgaven van het Museum Plantin - Moretus). This reprint, however, follows the 1575-edition (see following no.).
Note 4In a letter of 1565 Hadrianus Junius suggested to Plantin to have the Emblemata translated in 'our language' by Theodericus Volcardus (Dirk Volckertsz. Coornhert) (Corr., III, no. 335), but for one reason or another Marcus Antonius van Diest was finally preferred.
Note 5Listed in M 296, folio 6r ([Emblemes de Ad. Junius] Idem en flameng, 16º, f[euilles] 2, [price:] stuivers ½), and M 164, folio 11v.
Further reading

The Plantin Press Online

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 10 10 0
PDF Views & Downloads 0 0 0