Save

Den leydtsman der sondaeren, [translated by Philips Numan], 1588

in The Plantin Press Online

(594 words)

Record ID cp011637
Voet reference number1607
Museum Plantin-Moretus c:lvd:1034118
Author LUDOVICUS GRANATENSIS (LUIS DE GRANADA)
Title page transcriptionDen Leydtsman ‖ der Sondaeren. ‖ Waer in gheleert wordt alle t'gene dat een Kersten ‖ mensch schuldich is te doen / van t'beghintsel ‖ sijnder bekeeringhe tot het eynde van sijnder volmaecktheydt: ‖ Ghemaeckt door den Eer. Vader B. Louys van ‖ Grenaden, vander Predickheren Orden. ‖ Ende nv cortelinghe in Duytscher talen ouergheset, tot ‖ behelp ende onderwijsinghe van allen den ghenen die ‖ heure salicheyt beminnen: ‖ Door Philips Numan van Bruessel. ‖ ⊕ 36 ‖ T'ANTWERPEN, ‖ Ghedruckt by Christoffel Plantijn / ‖ drucker der Co. Maiesteyt. ‖ M.D.LXXXVIII. ‖ Met Priuilegie.
Collation8º [129]: A-R⁸; pages 1-266, [267-272]
Fingerprint158808 - # b1 A2 nijn : # b2 R5 We
Number of sheets17
Pages[1]: Title [2]: Privilege (Brussels, 26 February 1588, signed by I. de Witte) 3-5: Eer. edelen, wiisen, ende voorsienighen heere Anthonis van Os, riddere, heere van Over ende Neder Heembeke, Ransbeke, etc. amman der stadt van Brussel, ende capiteyn ende casteleyn des slots van Vilvoorden (s. Philips Numan, Brussels, 2 January 1588) 6-8: De translateur totten leser (italic type) 9-12: Prologe oft voorspraecke vanden autheur 13-266: Text (gothic type, parts and marginals in roman type) 266: approbation (s. Petrus Vinck, Brussels) [267-271]: Index [272]: Blank
Edition information
CopiesMuseum Plantin-Moretus- A 1037Heritage Library Hendrik Conscience AntwerpRuusbroec Institute LibraryKBR Royal Library of BelgiumGhent University LibraryConvent St. Catharinadal, OosterhoutUNamur- R6A.0480
Bibliographical referencesRuelens-de Backer, page 315 (1588, no. 35) Palau y Dulcet, 6, page 364, no. 107710 Bib. catholica Neerlandica impressa, no. 3986 stuivers Axters, 'Bijdragen tot een bibliographie van de Nederlandsche Dominikaansche vroomheid' in Ons Geestelijk Erf, 8, 1934, pages 166-167, no. 920Bib. catholica Neerlandica impressa 3986 Cockx-Indestege, E. Belgica typographica 2007
Online bibliographical referencesSTCV c:stcv:12917318USTC 407919
Note 1Translation into Dutch by Philip Numan (town-clerk of Brussels in 1583, died 20 February 1617; cf. Biographie Nationale [de Belgique], 16, 1901, Columns 1-11) of the first two volumns of the Guia de peccadores of Ludovicus Granatensis (cf. also no. 1608) (pages 13-221), with some additional homilies by other religious authorities, namely a treatise by Thomas de Villanova, archbishop of Valencia (Eenen corten reghel van christelijck leven, den welcken de seer Eer. Vader, Broeder Thomas de Villanova, aertsbisschop van Valentien gesonden heeft aen een edel ende deuchdigh personnagie: pages 221-226), and one by Joannes Davilla (Eenen anderen corten christelijcken reghel, door den Eer. Vader Ian Davila: pages 226-232), and finally some sermons and explanations from Bible-texts (Sermon on the Mountain: pages 232-249; Sermon of the Last Supper: 249-253; Explanation of some chapters of the Epistles of St. Paul: 253-266).
Note 2In the note of the translator to the reader, Numan explains that he started translating this Dutch version from the French translation of Pauwels du Mont of Douai, issued some 11 or 12 years ago (Douai, J. Bogard, 1574: cf. Palau y Dulcet, 6, page 362, no. 107659; reprints in 1585 at Lyons, and in 1586 at Paris: cf. Palau y Dulcet). The troubles in the Netherlands interrupted for some time his work, but, after the surrender of Brussels to the Catholic forces, he decided to continue and finish 'this small jewel to foster the salvation of all sincere Christians'.
Note 3Listed in M 296, folio 11r (Leydtsman der sondaren Lod. Granatensis, 8º, aº 88, f[euilles] 17, [price:] stuivers 6), and M 321.
Further reading

The Plantin Press Online

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 12 12 4
PDF Views & Downloads 0 0 0