Save

De virginitate liber, [edited by and translated by Joannes Livineius], 1575

in The Plantin Press Online

(485 words)

Record ID cp011594
Voet reference number1469
Museum Plantin-Moretus c:lvd:3244679
Author JOANNES CHRYSOSTOMUS (CHRYSOSTOMOS)
Title page transcription ΤΟΥ ΕΝ ΑΓΙΟΙΣΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΙΩΑΝΝΟΥΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΟΥ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙ-ΝΟΥΠΟΛΕΩΣ ΤΟΥΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥπερἱ παρθενἰας. ‖ DIVI PATRIS IOANNIS ‖ CHRYSOSTOMI ARCHIEPISC. ‖ CONSTANTINOPOLITANI ‖ De virginitate liber, ‖ Græcè & Latinè nunc primùm editus; ‖ Interprete Ioanne Liuineio Gandensi. ‖ ⊕ 21 ‖ ANTVERPIAE, ‖ Ex officina Christophori Plantini, ‖ Architypographi Regij. ‖ M.D.LXXV.
Collation4º [166]: A-T⁴; pages [1-8], 1-142, [143-144]
Fingerprint
Number of sheets
Pages[1]: Title[2]: Privilege (Brussels, 15 November 1574, signed by I. De Perre)[3-8]: Antonio Carafae S.R.E. cardinali Iohannes Livineius S.D. (Louvain, 31 May 1575)1-137: Text (on two columns; on one column Greek text, on the other Latin translation; greek type and italic type, marginals in roman type and greek type)138-142: In D. Iohannis Chrysostomi de Virginitate librum notae (parts in greek type, marginals in roman type)[143]: approbation (s. Walterus vander Steeghen, Antwerp); Errata (roman type, italic type, and greek type)[144]: Blank
Edition information
CopiesMuseum Plantin-Moretus- A 342- A 43KBR Royal Library of BelgiumCambridgeGhent University LibraryBritish Library London
Bibliographical referencesRuelens-de Backer, page 156 (1575, no. 4)Bib. catholica Neerlandica impressa, no. 3514
Online bibliographical references
Note 1Greek text of Joannes Chrysostomus, De virginitate liber, edited by Joannes Livineus, with Latin translation by the same scholar.
Note 2In the dedicatory Livineus explains that when some years ago he received the ‘book’ of Gregorius Nyssenus on virginity from Cardinal Caraffa’s Vatican Library (in order to have it published by Plantin, 1574: see no. cp013051), he decided to join to it that other treatise on virginity by Joannes Chrysostomus. Partly on the advice of his friends, partly to hasten the enterprise, he at first had only the intention to edit the Greek text and to follow for the Latin translation the text of Pogianus (see preceding no.). He preferred finally, however, to make a new translation.
Note 3Plantin must originally have had the idea to publish also in 1574/75 the epistles of Joannes Chrysostomus, either to print them together with the De virginitate liber or to issue them separately. Cf. letter of M. Morillon to Cardinal Granvelle, 31 January 1574 (Suppl. Corr., no. 108): ‘Plantin prie de pouvoir estre accommodé de l’exemplaire grec des épistres de St Basile qu’est en vostre bibliotecque escript à la main, pour les faire translater avec les épistres de St Jehan Chrysostome, qu’il at en mains pour imprimer’. The project did not materialize.
Note 4The privilege was obtained through the intermediary of Pierre de la Tombe, bookseller at Brussels (cf. his letter to Plantin, 6 December [1574]: Corr., IV, no. 590).
Note 5Listed in M 296, folio 3r (Chrysostomus de virginitate grecolat., 4º, f[euilles] —, [price:] stuivers 7), and M 164, folio 6r.
Further reading

The Plantin Press Online

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 10 10 2
PDF Views & Downloads 0 0 0