Record ID | cp011376 |
Voet reference number | 1175 |
Museum Plantin-Moretus | |
Author | Joannes FISHER |
Title page transcription | DEVOTE ‖ Psalmen oft ‖ ghebeden des E.H. ‖ Joannis Roffensis / Bisschop. ‖ Met een deuote wtlegginge op ‖ dat Vader onse. ‖ Met noch een ‖ schoone vermaninghe Joannis ‖ Chrysostomi / om God te bidden. ‖ Ouergeset vvt den Latine in Duytsch ‖ door H. Antonium van Hemert, ‖ Regulier by Eyndouen. ‖ ⊕ 35 ‖ T'ANTVVERPEN. ‖ By Christoffel Plantijn. ‖ M.D.LXXXIII. |
Collation | 16mo [75]: A-S⁸, T⁴; pages [1-296] |
Fingerprint | |
Number of sheets | |
Pages | [1]: Title [2]: Privilege (Brussels, 26 September 1551, signed by P. de Lens) [3-6]: Die prologhe totten…heere Frederijck Torck, heere tot Hemert ende Sindaren…(s. Anthonis van Hemert Regulier; gothic type) [7-295]: Text (gothic type, parts in roman type) [296]: Blank |
Edition information | |
Copies | Bibliotheek Noord-Brabant, 's Hertogenbosch |
Bibliographical references | Bib. catholica Neerlandica impressa, no. 3806 Not in Ruelens-de Backer. |
Online bibliographical references | |
Note 1 | Dutch translation from Latin of 15 prayers by Fisher (pages 7-165), followed by a series of other Dutch prayers by theologians or translated from the Bible: Een schoon meditatie op dat Vader onse [A beautiful meditation on the Paternoster] (165-195); Seven devote psalmen Francisci Petrarchae poeet [Seven devout Psalms of Franciscus Petrarca, poet] (195-203); Noch een schoone uutlegginge op dat Vader onse [Another beautiful explanation on the Paternoster] (203-236); Een schoon vermaninghe des heyligen Ioannis Chrysostomi om te bidden [A beautiful admonition by Saint Joannes Chrysostomos to pray] (236-279); Die heylighe Cyprianus vanden ghebeden [Saint Cyprianus on prayers] (279-282); Ghebet vanden coninck Manasses doen hy in Babylonien ghevanghen lach [Prayer by King Manasses when he was in prison in Babylon] (283-285); Ghebet van die coninginne Ester [Prayer by Queen Esther] (286-290); Mardochaeus gebet in die vervolginghe Amans voor sijn volck. Hester int XIII. capittel [Mardochaeus's prayer for his people during the persecution by Aman. Esther, 13th chapter] (290-291); Salomon gebet om wijsheit, om tvolck oprechtelijck te regeren (3. Reg. 2) [Salomon's prayer for wisdom to rule his people in justice] (292-293); Salomons gebet om die nootdruft [Salomon's prayer on want] (293-294); Sapient. 9 (294-295). |
Note 2 | The translation and editing was done by Antonius van Hemert (born at Neder-Hemert in to-day's Noord-Brabant [Netherlands]; regular canon of the Order of St. Augustin; died at Zoeterbeek [Nuenen], c. 1560. Cf. Biographie Nationale [de Belgique], 9, 1886-7, Columns 25-26). |
Note 3 | In the title-page it is stated that the translation was done from Latin into Dutch. No editions of Fisher's Latin prayers are known before the publication of his collected works, Würzburg, Fleischmann, 1597, which contains at the end 'Psalmi vel precationes' (cf. Dictionary of National Biography, 19, page 63). Van Hemert, who in the 'prologus' gives some biographical details on 'Joannes Pfischerus, bisschop van Roffa', does not specify how he got the Latin texts. |
Note 4 | The privilege is dated 26 September 1551; that is before Plantin started printing. The name of the printer to whom the privilege was granted is not given. This can imply that in fact Plantin reprinted an edition of c. 1551, reproducing at the same time the text of the privilege which served for that publication but with the omission of the printer's name (in 1579-1585, with the decomposition of the royal central administration, such practices were not uncommon; cf. L. Voet, The Golden Compasses, II, page 255 ff.). However, no such older edition is as yet known. |
Note 5 | The work was reprinted with some additions and supervised by Franciscus Sweertius in Antwerp, Guilliam Verdussen, 1622 (a copy in Museum Plantin-Moretus). |
Note 6 | Listed in M 296, folio 15r (Psalmen gebedewijs Jo. Roffensis, 16⁰, f[euilles] 9¼, [price:] stuivers 3, 1583), and Ms. 321. |
Further reading |