Save

Explanatio veri ac legitimi iuris, quo serenissimus Lusitaniae rex Antonius…ad bellum Philippo regi Castellae pro regni recuperatione referendum. Leiden, 1585

in The Plantin Press Online

(492 words)

Record ID cp010311
Voet reference number64
Museum Plantin-Moretus c:lvd:3141398
Author ANTONIO OF PORTUGAL
Title page transcriptionEXPLANATIO ‖ VERI AC LEGITIMI ‖ IVRIS, QVO SERENISSIMVS ‖ LVSITANIÆ REX ANTONIVS EIVS ‖ NOMINIS PRIMVS nititur, ad bellum ‖ Philippo Regi Castellæ pro regni recupe- ‖ ratione inferendum. ‖ VNA CVM HISTORICA QVADAM ‖ enarratione rerum eo nomine gestarum ‖ vsque ad Annum M.D.LXXXIII. ‖ ⊕ 44Ex mandato & ordine Superiorum, ‖ LVGDVNI BATAVORVM, ‖ In Typographia Christophori Plantini. ‖ M.D.LXXXV.
Collation4⁰ [157]: A-K⁴; pages 1-79, [80] (Errors: 76 for 66, 77 for 67, 80 for 70, 81 for 71)
Fingerprint
Number of sheets
Pages[1]: Title [2]: Privilege (In French: to Plantin and Pierre Verhagen, printer at Dordrecht: Delft, 10 January 1585, signed by I. van Langen) 3-79: Text (lines in italic type) [80]: Blank
Edition information
CopiesMuseum Plantin-Moretus - A 18892Leiden University LibrariesBritish Library LondonBiblioteca Nacional de España
Bibliographical referencesRuelens-de Backer, pages 287-288 (1585, Leiden, no. 10)
Online bibliographical references
Note 1Narrative of the succession to the Portuguese throne at the death of King Sebastian (1578), the conquest of the country by Philip II of Spain (1580), and the struggle of the pretender Dom Antonio to regain the kingdom; told from the point of view of Antonio.
Note 2This publication was in Spanish eyes an act of high treason. When back in Antwerp, Plantin explained to his Spanish patroni that he had been forced by the Dutch authorities to print this pamphlet and that he even became so incensed with this abuse of power that he left Holland at once (cf. the letters to de Cayas of 21 December 1585 [Correspondance de C. Plantin, VII, no. 1056] and 31 January 1587 [Ibid., no. 1204] and to de Tisnacq, 4 July 1587 [Ibid., no. 1278]). Plantin was certainly forced by the Dutch authorities to print this work, but other motives dictated his departure from Leiden: cf. L. Voet, The Golden Compasses, I, pages 110-111. Moreover, it may be assumed that Plantin was more angry at having been obliged to put his name on the pamphlet than for printing it: in 1582 and 1583 he printed, seemingly without any protest, for Antonio some declarations politically as incendiary as the 1585-Explanatio - but in these declarations he did not have to give his name as the responsible printer (see nos. 59-63). In the letter to de Tisnacq Plantin also explains that to show when he had been obliged to print such pamphlets he put on the title-page 'In officina' (in French: 'En l'imprimerie'; in Dutch 'In de druckerie') instead of the traditional 'Ex officina' (De l'imprimerie).
Note 3The privilege orders Plantin to print the Latin and French versions, whilst Pieter Verhagen, printer at Dordrecht, had to take care of the Dutch version (a copy of his publication in KB National Library of the Netherlands: Knuttel, I, no. 722).
Further reading

The Plantin Press Online

Content Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 22 22 2
PDF Views & Downloads 0 0 0